高中政治复习需背诵常考知识点,也需要日常多做练习题,这样学习成绩才能有所提升,为此,北京高考在线团队特意整理了高考政治非选题练习题,分享给同学们学习。
最新知识点:2025年北京高考各科目知识点汇总
2024高校选科发生较大变化,逐渐偏重物理化学,文科类选科可以报考哪些院校和专业呢?北京高考在线团队特意为大家整理了《政治+历史+地理选科分析》电子版资料,可以直接打印!
点击下方按钮报名领取
2025高考政治非选择题每日一练
阅读材料,完成下列问题。
从20世纪80年代开始,就有国内学者指出中华之“龙”和“dragon”不宜互译,二者有显著差异。“Dragon”是欧洲神话中的恶魔,体格庞大,形象暴虐,具有攻击性,杀掉它的人被视为英雄。中华之“龙”多带有美好的寓意,是吉祥、勇敢的象征,中国人自豪于自己是“龙的传人”。把“龙”译为“dragon”,对中国形象的国际传播有负面影响。
甲辰龙年,“loong”火了!在很多场景中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;中国国际电视台把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。
结合材料,运用所学的文化知识,就中华之“龙”的翻译写一篇短评!
要求:①自拟题目;②主题明确,逻辑清晰;③字数200字左右。
【答案】
重译中华之“龙”讲好中国故事
中华之“龙”与西方的“dragon”的形象和寓意截然不同。重译中华之“龙”,有利于重塑“龙”的形象,澄清文化差异,展示中华文化独特魅力,弘扬中华民族精神,促进中外文化交流。有利于讲好中国故事,展现可信、可爱、可敬的中国形象,让国外民众深化对中国的认识,加深对中华文化的认识和理解。文化翻译和传播的权利必须掌握在自己手中,要以高度的文化自信和深沉的文化自觉,加强国际传播能力建设,增强中华文明传播力影响力。
【分析】
背景素材:重译中华之“龙”
考点考查:文化交流与文化交融、文化自信
能力考查:描述和阐释事物、论证和探究问题
核心素养:政治认同、科学精神
【解析】
本题为开放性题目,围绕中华之“龙”的翻译写一篇短评,可以文化的交流与交融、坚定文化自信、讲好中国故事等角度具体分析。