人类非物质文化遗产代表作名录(名册)是高中学生需要关注的一个重要知识点,目前中国以有44项非遗名录(名册),北京高考在线团队特意整理了二十四节气之冬至的相关知识,帮助同学们了解学习。
中国非遗:中国44项人类非物质文化遗产代表作名录(名册)汇总
最新知识点:2025年北京高考各科目知识点汇总
高考语文备考,除了日常学习外,还要借助一些资料来实现语文成绩的提升,因此,北京高考在线团队特意制作了以下资料:
《北京高考语文必背篇目》电子版资料,免费领取,快快点击下方链接领取吧!
2016年“二十四节气”入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录(名册)--人类非物质文化遗产代表作名录!
入选类别:有关自然界和宇宙的知识和实践
中国地域辽阔,同一个节气不同地方的习俗也有所差异。比如在饮食上,北方人都会吃饺子、羊汤等。而南方人,有吃汤圆的,有吃八宝饭的。你的家乡在冬至有哪些习俗呢?
《二十四节气关于冬至》--起源、演变、习俗
二十四节气是中国古人将一年分为24等份,每一等份为一个节气,包括:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
【中英文】
Winter Solstice, also known as Dongzhi, Winter Festival, Sub-Year, or Worship Winter, is the 22nd of the 24 solar terms in the Chinese calendar.
It is not only an important solar term but also a traditional festival in Chinese folklore.
冬至,又称日南至、冬节、亚岁、拜冬等,是二十四节气中的第22个节气。
冬至不仅是二十四节气中一个重要的节气,还是中国民间的传统节气。
Origins of Winter Solstice
--冬至的起源
The origin of the Winter Solstice can be traced back to over 3,000 years ago during the Zhou Dynasty.
At that time, Winter Solstice was regarded as the start of the new year and held significant ceremonial importance.
冬至的起源可以追溯到三千多年前的周代,当时冬至被认为是新年的开始,具有重要的祭祀意义。
During the Zhou Dynasty, Winter Solstice was considered the beginning of the year and marked a key moment for celebrations.
Over time, it gradually became a festival for family reunions and celebrating the harvest.
在周代,冬至被视为岁首,是新年庆祝的重要时刻。随着时间的推移,冬至逐渐成为一个家庭团聚和庆祝丰收的节日。
As a result, in ancient times, there was a saying, "Winter Solstice is as important as the New Year."
所以,在古代,民间有"冬至大如年"的说法。
Evolution of Winter Solstice
--冬至的演变
In the Han Dynasty, Winter Solstice was called "Dongjie" (Winter Festival), and the government held a celebration called He Dong, with an official holiday.
冬至在汉代被称为“冬节”,官府会举行祝贺仪式称为“贺冬”,并例行放假。
During the Tang Dynasty, Winter Solstice became a day for worshiping Heaven and ancestors.
The emperor would hold grand sacrificial ceremonies in the outskirts of the capital.
After the Song Dynasty, Winter Solstice gradually evolved into a festival for ancestor worship and offering sacrifices to deities.
在唐朝,冬至是祭天祀祖的日子。皇帝会在郊外举行祭天大典。宋朝以后,冬至逐渐成为祭祀祖先和神灵的节庆活动。
Although Winter Solstice is no longer a statutory holiday in modern times, people still choose to reunite with their families on this day.
冬至在现代虽然不再是法定节日,但人们仍然会选择在这一天与家人团聚。
Customs Around the Country
--各地习俗
On Winter Solstice, many areas in southern China celebrate with festivals, and many regions maintain the tradition of ancestor worship on this day.
冬至这一天,我国南方很多地方都会过节庆贺,还有不少地区有冬至祭祖的传统习俗。
In addition to ancestor worship, some places also make offerings to gods and local deities, praying for a prosperous year with favorable weather and family harmony.
祭祖的同时,有的地方也祭祀天神、土地神,叩拜神灵,以祈福来年风调雨顺,家和万事兴。
In addition, in some rural areas of southern China, there are still villages that holdtemple fairson the day of the Winter Solstice.
On this day, friends and relatives from various places come to watch the performances, and the host family will prepare a table of delicious food for the guests who have traveled a long distance.
另外,在南方一些农村地区,在冬至日这一天,有一些村庄还会举行庙会。
节日当天,亲朋好友从各个地方赶来看表演,主人家会给远道而来的亲朋好友准备一桌美味的食物。
After the Winter Solstice, in some southern regions, every household begins to prepare homemadesausageandcured meat.
Because the temperature in southern China is much higher than in northern areas, these foods are typically made after the Winter Solstice.
冬至日过后,南方一些地区家家户户开始准备自制腊肠、腊肉。
因为南方地区温度相对于比方地区高很多,所以一般在冬至后开始制作这些美食。
As the saying goes, "If you don’t hold a bowl of dumplings on Winter Solstice, your ears will freeze, and no one will care."
In many northern regions of China, there is a custom of eating dumplings on Winter Solstice.
俗话说:“冬至不端饺子碗,冻掉耳朵没人管。”在我国北方许多地区,每年冬至日都有吃饺子的习俗。
According to legend, the great physician Zhang Zhongjing saw people suffering from the cold as he returned to his hometown.
He used mutton and some herbs to make a dish resembling ears, which he called "Jiao Er Tang" (Ear-Warming Soup), and gave it to the people.
This practice became a tradition, and each Winter Solstice, people continued to make and eat dumplings, forming the custom.
相传医圣张仲景告老还乡时看到受冻的百姓。
便用羊肉和一些驱寒药材以及面皮,包成像耳朵的样子,做成一种叫“驱寒娇耳汤”的药物给百姓吃。
后来每逢冬至,人们便模仿做着吃,形成了习俗。